I dont think it will generate much discussion. Maybe if it were Google, certainly if it were Apple, but with Microsoft people will just shrug and go „eh, what did you expect“.
I think they mean « Internet is global » to say that not everyone types English how you do. The bilingual CSA keyboard in Canada will type french guillemets instead of quotation marks if you accidentally look at it the wrong way.
Plus, what does「English」mean anyway! If people that speak English can understand you, as they say in the korean-quotation-mark-utilizing part of italian-new-york-city:《fuhgeddaboudit》.
Really hoping those characters survive the HN filter.
What’s funny is that if someone tries to do something in Japanese for example someone will come along and tell you about a bunch of false steps (as they say in French) but if you point something out in English about it being non-standard people will come out of the woodwork to point out how it really doesn’t matter and if enough people do it indirectly it will become the correct way to do it anyway.
In other words a speaker of English using a foreign language is chastised for their mistakes in foreign languages but and English speaker pointing out the mistakes foreign language speakers make in English is no big deal and it’s implied people are being language nazis for pinging the error out…
Source (4 points): https://news.ycombinator.com/item?id=48911452
Comments moved thither. Thanks!
Ahh crap. I wish I searched first.. or can delete posts..
I dont think it will generate much discussion. Maybe if it were Google, certainly if it were Apple, but with Microsoft people will just shrug and go „eh, what did you expect“.
English doesn't do quotation marks like that
You mean U.S. keyboards. Internet is global.
You can enter arbitrary characters easily on a US keyboard, English still doesn’t use quotes like that.
It’s a mistake nothing more.
He’a right, though. The comment was in English but used German-style quotations
I think they mean « Internet is global » to say that not everyone types English how you do. The bilingual CSA keyboard in Canada will type french guillemets instead of quotation marks if you accidentally look at it the wrong way.
Plus, what does「English」mean anyway! If people that speak English can understand you, as they say in the korean-quotation-mark-utilizing part of italian-new-york-city:《fuhgeddaboudit》.
Really hoping those characters survive the HN filter.
It does now, apparently.
And if it gets popular enough it can become proper!
What’s funny is that if someone tries to do something in Japanese for example someone will come along and tell you about a bunch of false steps (as they say in French) but if you point something out in English about it being non-standard people will come out of the woodwork to point out how it really doesn’t matter and if enough people do it indirectly it will become the correct way to do it anyway.
In other words a speaker of English using a foreign language is chastised for their mistakes in foreign languages but and English speaker pointing out the mistakes foreign language speakers make in English is no big deal and it’s implied people are being language nazis for pinging the error out…
Or just submit the source instead of xcancel and you'd find it (save xcancel for the comments)